Форумы Якутск Онлайн

Форумы Якутск Онлайн (https://forum.ya1.ru/index.php)
-   Soft (https://forum.ya1.ru/forumdisplay.php?f=45)
-   -   FAQ по полному транскодингу формата MKV (матрешка) в DVD (https://forum.ya1.ru/showthread.php?t=39931)

ManWithShotgun 10.03.2010 09:31

FAQ по полному транскодингу формата MKV (матрешка) в DVD
 
В настоящий момент имидж DVD очень понизился. Помнится еще в 90-х годах, когда пошли первые слухи об этом формате люди, страдающие видеоманией передавали друг другу слухи о фантастических на то время возможностях управления просмотром как подключение субтитров на разных языках, возможность подключения различных звуковых дорожек с переводами на разных языках, выбор сцен (!!!!!), поговаривали даже о влиянии выбора пользователя на финал!

В последнее время увеличилось число видеофайлов довольно хорошего качества звука и изображения.

Отдельные такие файлы в своем названии содержат гордую аббревиатуру HD-RIP или BD-RIP и расширение MKV. Большинству обывателей (или попросту говоря "чаников") к которым и я себя отношу, это абсолютно ничего не говорит кроме того, что такие файлы невозможно смотреть практически на всех стационарных DVD проигрывателях. Такие файлы практически не конвертируются распространенными видео конвертерами.

Смущает и то, что разного рода видео колдуны умудряются создавать такие видеофайлы включив туда несколько звуковых дорожек на разных языках или несколько дорожек субтитров и в случае счастливого конвертирования в лучшем случае остается одна дорожка.

Как настоящий видеоман я не удержался и дерзнул попытаться на волшебное превращение "нафаршированного" файла с загадочным расширением MKV в полноценный и ценный экземпляр домашней видеоколлекции.

Сей опус пишется абсолютным чайником для абсолютных чайников и поэтому не будет испещрен техническими терминами. Так же спешу сообщить, что абсолютно ничего сложного в превращении видеофайла данного формата нет.

Весь список необходимых программ вы можете скачать по адресу:

http://file.ya1.ru/c54c20ce02b7c88574c6077d6d7e3112


Работа по переделыванию (в процесс входит не долько перекодирование или как его называют транскодинг из одного формата в другой, но и DVD - авторинг, т.е подготовка DVD диска с меню, выбором субтитров,

звуковой дорожки, сцен) состоит из следующих частей:

1. Разбираем матрешку.
2. Перекодируем видеоизображение.
3. Перекодируем звук.
4. Работа с субтитрами.
5. Впихиваем (ранее невпи***мые) элементы в программу DVD - авторинга.
6. Создаем и украшаем меню диска.
7. Поджигаем диск.

Самым главным инструментом в нашем колдовстве будут не программы редактирования, а КОДЕКИ. В вашей системе должны быть установлены нужные кодеки, которые позволяют просматривать и конвертировать видео и айдио файлы различных форматов. Поскольку данный рассказ посвящен "чаником" - "чайникам", сразу отмечу, что у меня стоит K-Lite Mega Codec Pack 5.6.0 и K-Lite Mpeg Pack 1.1.0, т.е комплекс

кодеков для простых обывателей без особых заморочек и которых везде - как грязи. Например вы можете прекрасно их скачать на soft.ya1.ru.

Все программы желательно устанавливать в одну папку, чтобы было легче их искать.

А теперь небольшой опрос:

СТОИТ ЛИ ПРОДОЛЖАТЬ ЭТУ ТЕМУ? ЕСТЬ ЛЮДИ, КОМУ ЭТО ИНТЕРЕСНО?

krowios 11.03.2010 01:20

часто приходится воспроизводить видео на DVD плеере. а этот мкв формат не читается. кодировать пробовал разными софтинами, но в основном результатом не доволен. сдвиг звуковой дорожки, или скорость видеодорожки меняется.
вобщем поиск оптимального решения не закончен. спасибо за ваш метод. будем пробовать =)

ManWithShotgun 11.03.2010 09:53

8-))
 
Я еще про метод и не начинал еще 8-))). Раз есть хоть один интересующийся буду закидывать поэтапно. Держите!

ManWithShotgun 11.03.2010 09:56

1.РАЗБИРАЕМ МАТРЕШКУ
 
Вложений: 2
Файлы с раширением MKV по сути свой являются контейнерами, в которых собраны отдельные видеофайлы, аудиофайлы, файлы субтитров. Почему я называю их "матрешкой"? Да потому, что данный формат контейнера, позволяющий содержать видеофайлы высокого разрешения и многоканальные звуковые файлы, был "Изобретен" российскими умельцами (вероятно не обладающими большой фантазией по части названий 8-)) и называется "матрешка" - по-аглицки matroska video, существует matroska audio - MKA, но наша сегодняшняя песня совсем не о том...

Зачем же надо разбирать матрешку? За тем, что видео файл в матрешке имеет высокое разрешение например 1280х536 точек, а домашние "чайниковские" DVD плееры не могут воспроизводить видео файлы с разрешением более 720 по ширине, а уж тем более находящиеся в контейнере MKV. Поэтому придется видеофайл "подгонять" под разрешение плейера. Кроме того, программа DVD - авторинга, на которой, собственно мы и будем делать наш диск, не поддерживает некоторые форматы многоканального звука. Поэтому будем еще изменять и звук.

Работать будем с файлом фильма "Один дома 2: Затерянный в Нью-Йорке", любезно предоставленным одним видео-гуру в ознакомительных целях для испытания данной методики транскодинга.

Фильм предоставлен с указанием следующих характеристик:

Качество: BDRip
Формат: MKV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: DTS, AC3
Видео: 1920x1040, 23.976 fps, ~9032 kbps
Аудио 1: Russian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~768.00 kbps avg |Дубляж, Blu-ray CEE|
Аудио 2: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg |Многоголосый закадровый
Аудио 3: Ukrainian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1536.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, Новый канал
Аудио 4: Russian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~768.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, А. Михалев
Аудио 5: Russian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~768.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, В. Горчаков
Аудио 6: English: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1536.00 kbps avg
Субтитры: Russian, English, Danish, French, German, Norway, Swedish

итак, приступим...

Среди скачанных по указанному выше адресу материалов находим папку \Разборка Матрешки\. Заходим туда и читаем дальше.
Для разделения понадобится программа MKVExtractGUI-1.6.4. Чтобы ее установить нужно сначала поставить прогу Mkvtoolnix. Устанавливаем Mkvtoolnix, затем в папку, где установлен Mkvtoolnix - например : C:\Program Files\MKVtoolnix\ копируем все файлы, находящиеся в архиве в папке \MKVExtractGUI-1.6.4.1\

Для разбора матрешки запускаем файл MKVextractGUI.exe и видим следующую картину:



Вложение 25529


Как видно на картинке, во вкладке "General" в поле "Input" с помощью кнопки слева от поля выбираем файл, который мы будем разбирать. В нашем случае это файл с длиннющим названием.

В поле "Output" надо указать папку, в которую данная программа высыпет все составляющие разбираемого файла. Чуть ниже этого поля можнго выбрать "Source" - т.е. сложить все в ту же папку, где находится файл-оригинал, либо "Other" - сложить все в другую папку, выбрать которую можно также при помощи кнопки слева от поля.

Как видно на изображении в контейнере находятся: 1 видеофайл, 6 аудиофайлов и 2 файла с субтитрами. По-моему зломудрый дядька - хозяин файла что-то напутал с количеством языков субтитров вместо заявленных 6-ти файлов мы видим только два.

Для вынимания дорожек из контейнера необходимо слева от каждой дорожки (track) в пустом квадратике слева от каждой дорожки поставить галочку. В данном случае нам надо выцарапать все, поэтому ставим галочку рядом со всеми дорожками и нажимаем кнопку "Extract". На картинке эта кнопка не подсвечена, потому что ни одна дорожка не выбрана. Как только выберете дорожки кнопка подсветится.

Процесс "разбора" у меня занял 16 минут при следующей конфигурации: Core (TM) 2 DUO E6750 2.66 GHz, ОЗУ 2 Гб.

Результат:

Вложение 25530

Теперь переходим к подготовке видео-файла.

ManWithShotgun 11.03.2010 14:13

2. ПЕРЕКОДИРУЕМ ВИДЕОИЗОБРАЖЕНИЕ
 
Вложений: 5
2. ПЕРЕКОДИРУЕМ ВИДЕОИЗОБРАЖЕНИЕ

Как и было заявлено вначале видеофайл получился следующих характеристик: видео-кодек: H.264 размер 1920x1040, 23.976 fps, ~9032 kbps и объемом 8 128 Мбайт.Вы знаете чем отличается "чайник" от "нечайнка"? "Нечайник" исследует природу вещей, их происхождение и формы существования, а "чайник" дарами этой природы просто пользуется не заморачиваясь о высоких материях. Так вот, поэтому я и выбрал для конвертирования видеофайла один из самых простых и бесплатных конвертеров мультимедиа файлов - Format Factory (Фабрика форматов), любезно предоставленный завсегдатаем форумов Якутск Онлайн под ником Егор12. Данную программу вы можете найти в предоставленном мной паке программ в папке "Перекодировка видео".

Вложение 25534

Запускаете программу. В меню "Язык" выбираете "русский". Этот конвертер кроме всего прочего хорош тем, что с помощью него можно получить информацию практически о любом мультимедиа файле. Для этого надо щелкнуть по вкладке "Расширенный", выбрать в раскрывшемся меню "Media-File Info" и выбрать желаемый файл. Но это мелочи... хотя и приятные.

для того, чтобы перекодировать видеофайл щелкните на вкладке "ВИдео" (на картинке она уже открыта).

Затем жмите на кнопку со стрелкой вниз, пока не увидите "Все в MPG" на ней и щелкайте.

Вложение 25535

Для того, чтобы более точно настроить вид видеоизображения, которое мы хотим получить в открывшемся окне жмем на кнопку "Настроить". Теперь немного поколдуем.


Вложение 25536

В поле "Профиль" в выпадающем списке выберите DVD PAL Large - меньше надо будет менять.
Спускаемся ниже. Меняем только параметры видео потока, поскольку аудио у нас идет отдельными файлами.

Меняем видео размер. Для этого щелкаем по цифиркам видео размера и в выпадающем списке выбираем

720х576 DVD-PAL/
Затем меняем битрейт видео. Многие источники утверждают, что 1600 Кбит/сек для отличного качества

ДВД - выше крыши хватает. Прислушаемся к голосу опытных и в поле "Битрейт (KB/s)" из выпадающего

списка выберем 1600.
Меняем частоту кадров. В поле кадр ставим значение 25.
Соотношение сторон (поле "Стороны") ставим "Автоматически".
Поле кодирование в 2 прохода остается неподсвеченым.

В параметрах аудиопотока в поле "Без звука" из выпадающего списка выбираем "Да"

Затем нажимаем "ОК" и выбираем перекодируемый видео-файл. Для этого жмем кнопку "Файл" и выбираем видео файл с расширением h264.

Вложение 25537

На изображении видно, что исходящий файл у нас будет объемом приблизительно 3,7 Гб. Вообще, правильнее было бы при выставлении параметров видеофайла рассчитывать битрейт с использованием
специальных калькуляторов, в которые забиваются количество звуковых дороже с битрейтом , количество дорожек субтитров и требуемый объем и в результате такие калькуляторы высчитывают основные параметры выходного видеофайла для использования его при составлении DVD диска. Такие калькуляторы можно найти и на soft.ya1.ru. Но сегодняы их рассматривать не будем.

Итак, жмем "ОК" и переходим в основное окно программы.

Вложение 25538

Нажимаем кнопку "Старт" и ждем.

А пока ждем - лирическое отступление о количестве проходов. Что же за проходы при кодировании? Для ответа на это вопрос представлю отрывок из сообщения на одном из форумов:

1-pass - это однопроходное кодирование.
То есть кодирование сразу начинается с первого прохода по заданному битрейту. Какой битрейт вы указали, с таким постоянным битрейтом и будет кодироваться весь фильм не взирая на сложность сцен, движения, количества частиц в кадре, яркости и т.д.
Такой процесс называется постоянным битрейтом CBR (Constant Bit Rate).
Недостаток: избыток битрейта на простых сценах и недостаток битрейта в сложных сценах.


2-pass - это двухпроходное кодирование.
В первый проход ничего не кодируется, а только определяются и записываются сцены во временный файл, определяется в каких сценах, на каких именно фреймах происходит интенсивность движения, тональность.
Интенсивность определяется по значительному различию между соседними кадрами. Например, если диктор в студии сидит перед камерой и рассказывает новости, то практически никакого движения, кроме его губ не происходит, поэтому такие сцены вычисляются и впоследствии выделяется минимальное количество битрейта.
А если идут сложные сцены, быстро сменяющиеся, например идет погоня - человек быстро мчится сквозь заросли зелени, а за ним бежит толпа с собаками, то тут в кадре очень много объектов и они очень быстро сменяются. Так вот сюда будет выделятся битрейта значительно больше, даже более того, что ты указал в настройках. То есть из не сложных сцен битрейт будет забираться и отдаваться в сложные сцены.
Второй проход - это уже сам процесс кодирования. Тут информация берётся из временного файла, записанного на основе первого прохода. И на основе этой информации на всём протяжении фильма выделяется нужный битрейт практически в каждый кадр.
Такой процесс называется переменным битрейтом VBR (Variable Bit Rate)


3-pass - это трёхпроходное кодирование. Тут за первые два прохода происходит более тщательный анализ. А на третьем проходе происходит само кодирование видео (визуально не сильно отличается от 2-pass, можно и не заметить разницу).


Итак, после того, как на синенкой полоске прогресса появится надпись "Выполнено" - к можно уже полюбоваться готовым перекодированным файлом с раширением mpg.

Время перекодирования на моем компе составило 2 часа 1 минута 47 секунд.

Далее переходим к более сложным, как ни странно, вещам - перекодированию звука.

krowios 11.03.2010 16:01

оке =) с видео разобрались!
ждем звук. еще виртуал даб вроде сращивает видео и звуковую дорожку.
сравним что там у вас ;)

ManWithShotgun 11.03.2010 18:17

3. ПЕРЕКОДИРУЕМ ЗВУК (Часть I DTS ->AC3)
 
Вложений: 4
3. ПЕРЕКОДИРУЕМ ЗВУК (Часть I DTS ->AC3)


Основной нашей задачей при перекодировке звука будет приведение его в вид, который принимается программой DVD - авторинга, которая имеется у нас в наличии, т.е. в формат AC3.

Перекодировка звука будет происходить в 2 этапа:
1. Разбор звукового файла на каналы.
2. Сбор каналов в 1 файл и перекодировка этого файла в формат AC3.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ DTS -> AC3

Применительно к данному нашему примеру, а так же ко всем остальным нашим проектам по созданию DVD из MKV, где звук будет записан в формате DTS мы будем делать следующее.

В скачанном паке программ в папке "Перекодировка аудио\DTS-AC3\" находится архив DTS-AC3.rar из этого архива без установки, т.е. просто распаковывем папку Tranzcode. Это программа, с помощью
которой мы, в свою очередь, разберем звуковой файл DTS на каналы. Поскольку наши звуковые файлы состоят из 6-ти каналов каждый, то следовательно, из каждого файла получится 6 отдельных моно файлов.

Для удобства работы, и чтобы не заморачиваться с километровыми именами файлов, я переименовал звуковые файлы dts в более короткие имена, оставив, конечно номера треков, в track2.dts, track4.dts и т.д.

Будьте внимательны! Первой дорожкой или track1 является видеодорожка фильма, и соответственно первый аудио файл будет содержать в названии не track1, а track2.

Кроме того, файл track3 (или звуковая дорожка №2) у нас уже в формате AC3 поэтому мы ее не трогаем.

Итак, распаковали Tranzcode и в данной папке запускаем файл TranzGUI.exe.

Вложение 25543

Нажимаем кнопку "INPUT" и выбираем аудио файл, который мы собрались разобрать на отдельные каналы. В моем случае на картинке это файл track2.dts


Автоматически в поле "OUTPUT" появляется путь и основное название каждого из 6-ти файлов.
Поскольку доподлинно известно, что файлы у нас содержат по 6 каналов выбираем ниже "6 Mono Wav" и нажимаем кнопку "Run".

Далее откроется консольное окно, которое старики вроде меня неверно называют по старой памяти "окно MS-DOS", и пойдет перекодировка.



Теперь еще одно лирическое отступление. Такая перекодировка звука кроме того, что является отдельным этапом превращения файлов формата DTS в формат AC3 еще позволяет редактировать результат разбора в звуковых редакторах, при чем отдельно по канально, что не позволяет делать с собой файл DTS. Кроме того, сам формат DTS - это формат созданный специально для кинотеатров (имеется ввиду больших зданий, в которых набивается толпы народу и таращатся на большую пластиковую простыню) и рассчитывался на соответствующею аппаратуру, в которой каждая из колонок может выдавать такой низкочастотный звук, что его можно слушать печенью. В домашних кинотеатрах 5 из 6-ти колонок - просто-напросто пищалки и низкочастотный звук выдается из сабвуфера. Формат DTS содержит канал LFE, содержащий низкие частоты и распределяющийся по 5-ти каналам. Поэтому, если этот канал явно не направить на сабвуфер, то низких частот мы на домашнем кинотеатре не услышим.

Для разделения на каналы одного файла dts у меня ушло около 8-ми минут.

Вложение 25544

Как видно на изображении из одного файла Track2.dts объемом 691 Мб получилось 6 несжатых файлов формата WAV каждый объемом более Гб. Поэтому имейте ввиду, если вы собрались декодировать все файлы DTS, то свободного места у вас на диске должно быть 5 файлов Х 6 каналов Х 1 Гб с лишним на каждый канал = более 30 Гб свободного места.

Что за буквы в конце названия файла? Эти буквы соответсвуют каналу звучания:

C - center - центральная колонка
FL - front left - передняя левая
FR - front right - передняя правая
LFE - этот канал мы бросим на сабвуфер
SL - satellite left - задняя левая
SR - satellite right - задняя правая


Такую же операцию мы проделываем со всеми остальными дорожками.

Теперь приступаем ко второму этапу перекодирования звука - сбор отдельных каналов в один трек и сохранение его в формате AC3.

Для этого в паке программ в папке "Перекодировка аудио\DTS-AC3\" в архиве DTS-AC3.rar распа***те папку SoftEncode10f в этой папке найдите текстовый файл About.txt и прочитайте его ДО КОНЦА, чтобы в процессе установки не появилось глупых вопросов. Только после того, как вы прочитали его запускайте установку, т.е. файл SFSETUP.EXE.

Дико извиняюсь за то, что не предупредил. 8-)) при установке SoftEncode10f файл README.WRI надо скопировать в корневой каталог (т.е. сразу на диск). Например в С: или в D: смотря на каком диске устанавливаете SoftEncode10f.

После установки запускайте программу (щелкните на файле SFTENCDD.EXE).
В меню "Options" выбираем подменю "Encode Settings" и выставляем все так же как на картинке

Вложение 25545

Рассмотрим что к чему. Data rate - это устанавливаем аудио битрейт - чем выше, тем лучше, но и аудио файл становится очень большим. Чтобы каждый канал 6-ти канального стерео выдавал по 256 килобит в секунду надо 256 умножить на 3 и с этим битрейтом конвертировать, но мы же пока не извращенцы, а только учимся, поэтому установим цифру 256 на первый раз. Я слушал конечный продукт и ничего плохого не нашел.

Audio coding mode - здесь мы выбыраем различную конфигурацию звучания.
3/2 означает 3 колонки спереди и 2 колонки сзади в скобках указаны обозначения колонок (более правильно каналов звучания, конечно). L - левая передняя, С - центральная, R - правая передняя, l ("эл" латинская маленькая) - соответственно левая задняя и r ("эр" латинская маленькая) - правая задняя. Эту конфигурацию можно менять, однако для нашего аудиофайла мы оставим как показано на картинке.

LFE enable - это как раз отображать канал LFE или нет. Поскольку у нас 6 каналов в том числе и этот присутствует, то галочку ставим.

Остальные параметры лучше не трогать и оставить так как было первоначально и нажимаете "ОК".

Теперь вы можете : либо перетащить (предварительно выделив) 6 моно файлов из одной звуковой дорожки (смотрите не перепутайте!) из проводника прямо в программу, либо через меню программы "FILE->OPEN" открыть эти 6 файлов в программе. Первый вариант немного удобнее. Немного подождите пока программа проиндексирует эти 6 файлов (10-15 минут).

Если программа будет ругаться, мол я работаю только с несжатыми (uncompressed) файлами, а вы мне хотите сжатый файл скормить, ничего сделать нельзя как разобрать нужный файл DTS заново на 6 моно файлов WAV и заново их впихнуть в программу.

После того как вы запихали все 6 каналов в программу она будет иметь следующий вид:

Вложение 25546

Вам будет необходимо графически указать колонку из которой будет звучать каждый канал. Слева от названия файлов расположена схема домашнего кинотеатра. Я обвел ее красным. Как я указывал ранее С - означает center - центральную колонку - щелкаем на схематическом отображении центральной колонки.

FL - front left - левая передняя колонка и так далее. Как можете видеть на картинке канал сабвуфера у меня указан не правильно - надо было его указать по центру схемы, канал SL то же указан неправильно.

После приведения каналов в надлежащий вид мы идем в меню "File" в подменю "Encode" после этого откроется стандартное окно сохранения в котором мы ставим имя файла и тип файла "Dolby Digital (*.ac3)" - в моем случае это будет Track2, но сохранится он уже в формате AC3.

Аналогичную операцию проделываем со всеми "разобранными" файлами. На перекодировку файла тратится около 25 минут.

В следующей части быстренько расмотрим перекодирование формата AAC в AC3. В данном примере он у нас не встречается, но для повышения образованности, как говорил почтальон Печкин, он не помешает.

ManWithShotgun 11.03.2010 23:07

3. ПЕРЕКОДИРУЕМ ЗВУК (ЧАСТЬ II AAC (и др) -> AC3
 
Вложений: 2
3. ПЕРЕКОДИРУЕМ ЗВУК (ЧАСТЬ ВТОРАЯ AAC (и др) -> AC3




Не всегда в контейнере MKV можно обнаружить звуковые файлы в формате DTS, иногда встречаются и AAC файлы, поскольку такой формат является наиболее качественным после сжатия.

Для распаковки формата AAC предлагаю вам воспользоваться редчайшим программным продуктом - FaaGUI с графическим интерфейсом. программа находится по адресу: Перекодировка аудио\AAC-AC3\в архиве FaaGUI.rar. Ее необходимо просто распаковать и запустить:

Вложение 25557

Нажмите на кнопку "Input" для выбора звукового файла формата AAC.
Нажмите на кнопку ""Output" и выберите папку и имя выходного файла.

Остальные настройки поставьте как на картинке и жмите "Start".
Откроется черное окно текстовое консольное окно. Советую вам внимательно присмотреться в это окно.

Именно там можно увидеть сколько каналов у перекодируемого файла, потому как может быть и 2 канала.

Вложение 25558


В результате перекодирования получим файл формата WAV в 15 раз больший, чем оригинал в формате AAC.

От количества каналов будут зависеть наши дальнейшие действия.
ЕСли вы не успели заметить количество каналов в аудио файле - не беда.

Дальше мы будем действовать точно так же как действовали в предыдущей главе.

Открываем программу Tranzcode - запускаем файл TranzGUI.exe и согласно инструкциям, описанным в предыдущей главе указываем наш файл в формате WAV и пытаемся выбрать пункт "6 Mono Wav" - если наш файл будет содержать 6 каналов звука, то программа промолчит и будет ждать пока вы не нажмете кнопку "Run". А если наш WAV содержит только 2 канала, то при попытке выбора "6 Mono Wav" программа будет ругаться и кричать, чтобы не парили ей мозги потому как 6-ти каналов в указанном файле нет.

Если файл WAV содержит только 2 канала, то его можно сразу, как и в предыдущей главе открыть в программе Soft Encode и сохранить его как двухканальный AC3. Только перед сохранением такой двухканальный файл в формате AC3 необхходимо сначала зайти наверху в меню "Options" -> "Encode settings" и уже там в поле "Audio coding mode" из выпадающего списка выбрать "2/0 (L, R)" - т.е. две передние колонки левая и правая, и нажать ОК. И лишь ромле этого сохранить файл в формате AC3.

А если файл содержит 6 каналов, то ждем пока Tranzcode разделит его на отдельные файлы по каналам и (как и в предыдущей главе), загоняем файлы в программу Soft Encode, указываем правильно расположение каналов звучания и перекодируем в формат AC3.

Вся операция занимает на каждую аудиодорожку на 5 минут больше чем в предыдущей главе.


Для других форматов аудиофайлов (типа VORBIS и др.) можно использовать программу из \Перекодировка аудио\AC3-AAC i dr\, которая называется BeSweet. Просто распаковываете данную программу в папку BeSweet и запускаете (внимание!) файл BeLight.exe. 8-)) Дело в том, что как и некоторые ранее использованные нами программы BeSweet распространяется с открытым исходным кодом и как консольная программа, а BeLight - это ее графическая оболочка с более-менее понятным интерфейсом.

Используя эту программу можно перекодировать аудиофайлы (или точнее декомпрессовать или разжать) до формата WAV PCM который программа Tranzcode разделит на отдельные дорожки, которые в свою очередь можно собрать в формат AC3 в программе Soft Encode.
В общем главное - это разобрать сжатый файл для его дальнейшего разделения.

Весьма просто не правда-ли?

ManWithShotgun 16.03.2010 16:28

4. РАБОТА С СУБТИТРАМИ.
 
Вложений: 2
4. РАБОТА С СУБТИТРАМИ.

Приступим к следующей части нашего с вами увлекательного занятия - создания своего DVD фильма.
Для работы с субтитрами вам будет необходимо из папки СУБТИТРЫ в предлагаемом паке программ распаковать и запустить файл SubtitleWorkshop251.exe, который установит программу Subtitle Workshop. КРоме этого вам понадобится любой редактор текстовых файлов, способный сохранять открытые файлы в формате, отличном от оригинала.

Прежде всего находим файлы, содержащие субтитры. В нашем случае их два: содержащие в своем названии track8 и track9 и имеющие расширения .SRT. ОБратите внимание, что файлы субтитров также могут иметь расширения .SUB и .TXT, и другие. Какие могут быть расширения вы можете посмотреть запустив Subtitle Workshop и запустив диалог Open.

Как было заявлено владельцем файла наши субтитры сохранены в кодировке UTF-8. Нам необходимо сохранить их в кодировке ANSI. Для этого окрываем файл субтитров любой программой редактирующей текстовые файлы и пересохраняем (через "Сохранить как...") в формате ANSI. Такую операцию проделываем с каждым файлом субтитров. В дальнейшем таким же образом вы должны будете приводить любые текстовые файлы, содержащие субтитры именно к этому формату. Иначе вместо русского языка в программе Subtitle Workshop будет виден олбанский.


После того, как мы пересохранили файлы запускаем программу Subtitle Workshop. В настройках программы выберите "Русский" для русифицирования интерфейса и приступаем к работе с файлом субтитров.

Вложение 25658

После благополучного открытия файла с субтитрами выставим параметры сохранения.
Как мы помним, при перекодировании видео потока мы поставили FPS в количестве 25. Поэтому, здесь в поле "Желаемые FPS:" в выпадающем списке выбираем 25. Это делается для того, чтобы субтитры не запаздывали, поскольку изначально "заточены" под FPS равном 23,978.

Если субтитры на русском языке, то в выпадающем списке кодировок выбираем "Cyrillic".

Теперь нам необходимо сохранить файл субтитров в формате, который распознает наша программа для DVD - авторинга. Для этого Зайдите в меню "Файл" -> "Сохранить как...". Появится список форматов в которых можно сохранять файл субтитров. Спескаемся чуть ниже и выбираем "SonicDVD creator":


Вложение 25659


и 2 раза щелкаем по нему. Появится стандартное диалоговое окно сохранения файла, где вы можете указать название нового файла субтитров.

Такую процедуру проделываем с каждым файлом субтитров.

Вот и все. Это был последний раздел, описывающий подготовительную работу следующие разделы будут посвящены намного более интересному и творческому занятию - непосредственному созданию вашего своего DVD - диска.

slavyan1166 17.03.2010 17:58

Не могу понять куда при установке SoftEncode10f пихать файл README.WRI ?

ManWithShotgun 20.03.2010 01:19

Цитата:

Сообщение от slavyan1166 (Сообщение 1058708747)
Не могу понять куда при установке SoftEncode10f пихать файл README.WRI ?

Дико извиняюсь за то, что не предупредил. 8-)) Его надо в корневой каталог (т.е. сразу на диск) скопировать. Например в С: или в D: смотря на каком диске устанавливаете SoftEncode10f.

slavyan1166 21.03.2010 08:01

Ну и дальше что?Будем DVD делать ?

ManWithShotgun 21.03.2010 13:01

Цитата:

Сообщение от slavyan1166 (Сообщение 1058711636)
Ну и дальше что?Будем DVD делать ?

Будем. Терпение..

ManWithShotgun 22.03.2010 20:33

5. ВПИХИВАЕМ ЭЛЕМЕНТЫ В ПРОГРАММУ DVD-АВТОРИНГА (Часть I)
 
Вложений: 5
5. ВПИХИВАЕМ ЭЛЕМЕНТЫ В ПРОГРАММУ DVD-АВТОРИНГА (Часть I)


В пакете программок находим папку DVD Architector. В ней содержится программа по DVD-авторингу. Для ее установки чуть-чуть напрягаем мозг.

После запуска программы мы можем видеть следующую картину:

Вложение 25843

Большими красными буквами ваш покорный слуга обозначил зоны программы, которые будут взаимодествовать друг с другом и помогать нам создавать свой неповторимый шедевр. Прошу запомнить название этих элементов-окошек, потому что в дальнейшем мы будем оперировать только этими названиями. Все из-за того, что данный форум не позволяет вместить более 5-ти изображений на одно сообщение.

Итак, приступим... Перво-наперво входим в меню "Файл", что на самом верху, и выбираем "Создать". Появится окошко с выбором свойств создаваемого проекта. Ничего сложного в этой операции нет.

В поле "Выберите тип создаваемого проекта" выбираем "Основанное на Меню".
В выпадающем списке "Формат видео проекта" выбираем "PAL (720х576)".
В выпадающем списке "Формат звука проекта" нам будет предложено 3 варианта: "PCM Стерео", АС-3 Стерео" и "АС-3 5.1 Окружающий". Как мы помним, именно в нашем случае, все звуковые файлы у нас состоят из 6 каналов, поэтому выбираем "АС-3 5.1 Окружающий".
Далее нажимаем "OK".

Все, мы подготовили поле для нашего творчества. Начинаем творить.

В Проводнике Архитектора находим наш видео-файл, который как мы помним без звука. Проводник в Архитекторе - это точная копия проводника Windows, поэтому проблем при работе с ним у вас возникнуть не может.

Теперь при помощи удержания левой кнопкой мыши (стандартный способ копирования в Windows) перетаскиваем этот файл из проводника Архитектора либо непосредственно на рабочую область, либо в окно "Обзор проекта" прямо на ветку "Меню 1 (Страница 1)".

Получается вот так.

Вложение 25844

Теперь в окне "ОБзор проекта" на самом файле щелкайте 2 раза левой кнопкой мыши и данный файл появится в окне "Монтажный стол". Видео файл мы с вами впихнули. Теперь впихиваем звуковые дорожки.

Находим в проводнике Архитектора нашу первую звуковую дорожку. На монтажном столе находятся две дорожки: одна из них "Видео" - на ней находится наш видео-файл без звука, и "Звук" - пустая. Вот на эту дорожку "Звук" (способом описанным выше) мы перетаскиваем звуковую дорожку 1. Получается вот так.

Вложение 25845

Теперь зададим свойства этой звуковой дорожки, а именно - язык и название. Для этого нажмем на выпадающий список, который находится между значком громкоговорителя на звуковой дорожке и надписью "Звук". Если в выпадающем списке русского языка нет, то в этом же списке выбираем "Выберите Язык" и уже в появившемся большом списке выбираем язык "Русский". Рядом со значком громкоговорителя появится надпись "ru".

Теперь обзовем нашу звуковую дорожку. Для этого щелкните дважды левой кнопкой по надписи "Звук" на звуковой дорожке. Как вы видите теперь можно вводить название. Владелец говорил, что первая звуковая дорожка - это дубляж. Так и напишем "Дубляж". Должно получится вот так:


Вложение 25846

Это было сделано для того, чтобы во время выбора звуковой дорожки кнопкой на пульте вашего DVD плеера (такая функция есть на пульте каждого плеера - это если кто не знал), появлялся нормальный читаемый список на русском языке, а не на олбанском.

Теперь возникает вопрос: как нам впихнуть вторую и далее звуковые дорожки?

Для этого посмотрите внимательно на Монтажный стол. В его левом верхнем углу есть знан + ("плюс") желтого цвета и рядом маленький треугольничек, который говорит нам, что этот элемент является выпадающим списком. Нажмите на этот "плюс" и выпадет список предлагающий нам :
"Вставить Звуковую Дорожку"
"Вставить Видео Дорожку"
"Вставить Дорожку Субтитров"

Естественно выбираем "Вставить Звуковую Дорожку". Обратите внимание, что вставленная пустая звуковая дорожка может стать первой, т.е. на ее значке быть цифра "1", а наша первая дорожка под названием "Дубляж" может при этом переместится вниз и встать под номер "2". Чтобы это исправить берем нахальную пустую дорожку за цифру "1" и перетаскиваем ее под нашу первую звуковую дорожку. тогда пустая звуковая дорожка встанет под номер "2", а наша законная первая дорожка станет под номером "1" как нам и хотелось.

Для чего это мы делаем? Для того, чтобы при простом проигрывании всего фильма кино нам стало показываться именно с первой звуковой дорожкой. Если вам нравится другая, то, пожалуйста, ставте ее первой.

Таким же способом вставляем в монтажный стол все звуковые дорожки по порядку.

Поскольку каждый звуковой файл занимает значительное место, то я отказался от вставки в проект файла на украинском языке. Кому надо - оставляйте. Это я говорю не к тому, что какой-то язык лучше или хуже, а для того, чтобы обратить внимание, поскольку файлы звука с 6-тью каналами занимают много места, (в нашем случае даже очень низкого битрейта они составили по 200 с лишним Мб каждый) то придется чем-то жертвовать. К нашему примеру это не относится, потому что наш видео файл занимает 2Гб и на болванке DVD остается еще 2,5 Гб, но в дальнейшем, когда вы будете экспериментировать с качеством видео с более продвинутыми перекодировщиками видео или даже с видео редакторами, придется выбирать что вам более по душе: качественная картинка или куча дорожек звука.


После того, как вы вставили все желаемые звуковые дорожки, вы можете побаловаться следующим образом. Можно просмотреть фильм в окне "Рабочая область" запуская его на проигрывание на монтажном столе. Для этого на монтажном столе внизу есть кнопки, с помощью которых вы сможете запустить фильм на показ. При этом, нажимая на звуковых дорожках на значок громкоговорителя (который называется "Активизировать дорожку"), вы можете прослужать как работают ваши звуковые дорожки. На какой дорожке значок будет нажат, та дорожка и будет проигрываться.

Итак, звуковые дорожки мы впихнули (не забудьте выставить им всем параметры языка и название) теперь нам необходимо впихнуть дорожки субтитров.

Пустые дорожки субтитров вставляются так же как и пустые звуковые дорожки. Нажимаем на монтажном столе на желтый "плюсик" и в выпадающем списке выбираем "Вставить Дорожку Субтитров". Как вы можете заметить дорожка субтитров появилась выше дорожки видео, но это так и должно быть. Затем щелкаем правой кнопкой мыши на монтажном столе на названии дорожки субтитров и выбираем "Импорт Субтитров" и выбираем один из наших файлов субтитров. В моем случае первым я выбрал русские субтитры.

Однако здесь мы сталкиваемся с одним ньюансом - размер субтитров. Если оставить размер субтитров без изменения, то прочитать что-либо на экране при проигрывании фильма с включенными субтитрами весьма проблематично из-за очень мелкго шрифта.

Для исправления этой неполадки на монтажном столе выбираем момент, когда на экране (в нашем случае в рабочей области) будут видны субтитры. Не забудьте их включить нажав на кнопку "Активизировать дорожку". Это будет вот так:

Вложение 25847

как видно субтитры практически нечитаемые.

ManWithShotgun 22.03.2010 20:40

5. ВПИХИВАЕМ ЭЛЕМЕНТЫ В ПРОГРАММУ DVD-АВТОРИНГА (Часть II)
 
Вложений: 1
5. ВПИХИВАЕМ ЭЛЕМЕНТЫ В ПРОГРАММУ DVD-АВТОРИНГА (Часть II)

Выделяем субтитры на рабочей области - щелкаем на них один раз левой кнопкой мыши. Субтитры беруться в рамочку. Внизу рабочей области появляется стандартная панель редактирования шрифта. Теперь выставим размер шривта какой вам нужен.

Вложение 25848

Как видно из картинки я поставил размер шрифта - 20. Для того, что чтобы посмотреть на то как будет выглядеть субтитр без рамки щелкните на любом месте кадра на рабочей области кроме субтитров.
Однако, мы выставили размер шрифта только конкретно к этой фразе. Все остальные субтитры в фильме будут по-прежнему мелкими. Чтобы увеличить шрифт у всех субтитров (имеется ввиду только на этой дорожке субтитров) необходимо щелкнуть на самой дорожке субтитров правой кнопкой мыши и в появиавшемся контекстном меню выбираем "Применить Форматирование к Выбранным Дорожкам". И все все субтитры на этой дорожке будут 20-го размера.

Теперь проверим синхронность субтитров на данной дорожке с видео и аудио. Находим фрагмент фильма с диалогами и запускаем (нажимаем кнопку со значком PLAY на монтажном столе внизу) предварительно включив звуковую дорожку и дорожку субтитров. У меня получилось, что звук и видео запаздывают, то есть субтитры появляются раньше - спешат. Получается, когда мы конвертировали субтитры, то неправильно указали количество кадров - 25. СУбтитры успевают пробежать 25 кадров пока изображением видео пробегают меньшее количество кадров. Дурная голова ногам покоя не дает! Для исправления возвращаемся к разделу 4. Работа с субтитрами. И сохраняем файл не с количеством кадров 25, а с количеством кадров 23,978 и заново вставляем из в DVD Architech. Повторение - мать учения! Такую же работу проделываем с английскими субтитрами и вставляем их в Архитетор, где меняем размер на 20.

Вот мы и вставили все элементы в программу DVD-авторинга. Следующий рассказ будет о том как наш диск украсить всякими украшательствами, чтобы получить неповторимый продукт нашей творческой мысли.

ManWithShotgun 07.04.2010 14:38

Стоит продолжать или нет?

prool 28.04.2010 21:03

в MKVextractGUI.exe вытаскиваю из Fast_and_Furious 2009_720p_BluRay_x264_.mkv звуковую дорожку, процесс идет до 52 % и сохраняет пол фильма, показывает что все "ок". Пытаюсь в mkvmerge GUI перепаковать этот файл, без субтитров и английской дорожки под TMPGEnc 4.0 XPress, тоже 52% сохраняет и дальше не идет. В чем проблема, Пробовал другие матрешки все в порядке программа работает. Может чем-то другим попробовать?

ManWithShotgun 05.05.2010 02:01

Цитата:

Сообщение от prool (Сообщение 1058754257)
в MKVextractGUI.exe вытаскиваю из Fast_and_Furious 2009_720p_BluRay_x264_.mkv звуковую дорожку, процесс идет до 52 % и сохраняет пол фильма, показывает что все "ок". Пытаюсь в mkvmerge GUI перепаковать этот файл, без субтитров и английской дорожки под TMPGEnc 4.0 XPress, тоже 52% сохраняет и дальше не идет. В чем проблема, Пробовал другие матрешки все в порядке программа работает. Может чем-то другим попробовать?

Не знаю. Может не матрешку пытаешься разобрать? Или памяти не хватает. Только такие фантастические предположения. 8-)

медикус 07.07.2010 18:30

Цитата:

Сообщение от ManWithShotgun (Сообщение 1058726650)
Стоит продолжать или нет?

Еще как стОит!!! Специально зарегистрировалась у вас, чтобы сказать "спасибо" за такое подробную и понятную (пока, до начала работы :-)) инструкцию! С нетерпением жду продолжения!!!

PS: дошла до DVD-авторинга, всё получается! Огромное спасибо!
Тот файл, README.WRI, мне при установке пришлось бросить в корень того диска, ОТКУДА устанавливался SoftEncode10f, иначе он не мог его найти :)


Часовой пояс GMT +9, время: 14:51.

Powered by vBulletin® Version 3.6.3
Copyright ©2000 - 2024, Якутск-Online. Перевод: zCarot