Просмотр полной версии : Локализация игр
Назовите игры,которые неудачно локализованы или же какие вы хотели бы увидеть игры локализованным успешно.И еще какие игры по вашему мнению отлично переведена,по мне это Warcraft 3 xD
все игры, которые озвучивал Репетур
Локализация Ведьмака - полный уг :/ да и оригинал не очень
Pandemonium
18.09.2010, 20:38
Хотелось бы чтобы былди официально локализованы и выпущены в лицензионном виде все игры следующих вселенных:
1. Star Wars (локализована только 1 стратегия - "Empire at War")
2. Star Trek (насколько помню игры по этой вселенной не были официально локализованы)
3. Sakura Taisen от Sega Red (пока локализованы 1 и 2 игры серии) ... Ну фанат я этой серии аниме =)
Наиболее удачными считаю: The Elder Scroll III Morrowind и Heroes of Might and Magic III
Наиболее неудачными считаю: Call of Duty: Modern Warfare и Войны сакуры 1
На мой взгляд ужасные локализаций:
русский Dragon Age X_X
еще русский Mass Effect X_X
русская озвучка TF2 X_X
Ну и самая приличная локализация Starcraft2 :D везде бы так :(
Само слово русская локализация означает ГАВНО!, сам предпочитаю игры с текстовым переводом.
Ну и самая приличная локализация Starcraft2 :D везде бы так :(
Ну кроме старки 2-ой)), особенно понравился Тайкус, эдакий брутальный голос).
Cyberdyne_Systems
18.09.2010, 22:02
1. ЛоКАЛизация TES 3: Morrowind.
2. Якобы "профессиональный" перевод Mass Effect 2.
Fanat_Azgara
18.09.2010, 22:04
Из неплохих можно отметить варкрафт3(некоторые голоса понравились даже больше оригинальных, тот же лич)
А вот старкрафт2 озвучен хуже, дешевле.
Cyberdyne_Systems
18.09.2010, 22:28
А лучшии перевод - это перевод Warcraft 2. Пиратскии.
KR_AndR01d
18.09.2010, 23:03
А лучшии перевод - это перевод Warcraft 2. Пиратскии.
О да он был гениален! ;)
Русская локализация Warcraft 3 и его Frozen Throne считаются лучшими чем оригинальная озвучка. Поиграйте в кампании полностью, и поймете.
Всегда стараюсь играть с оригинальной озвучкой и текстами (исключение - японские или немецкие игры :)). Очень не понравились локализации обеих CoD Modern Warfare, спать не могу, до того голоса далеки от оригинала. Эталоном удачной локализации считаю первую Мафию от 1С.
Лучшие переводы - Serious Sam Gold(1C), WarCraft 3:RoC & TFT, Fallout 1(1C) - голос Мастера так и бросает в дрожь, Fallout2 (ЛеваяКорпорация), inFamous - голос Коула очень удачно подобрали, Heavy Rain(Шелби и Норман почти как в оригинале) ну и StarCraft II.
Худшие переводы - God of war 3(голос СТСа - Кратос, лол), Killzone 2, Mass Effect 1(МШеп ужасен!!), DAO, все КОДы, Uncharted 2:Among Thieves(русская озвучка звук не режет, скорее голоса оригинала ОЧЕНЬ хороши - Флинн с ярко выраженным британским акцентом - на слух это оригинал Алистера из ДАО, Хлоя - голос оригинала Морриган из ДАО, ну и Нолан Норт(Дрейк) с его коронной фразой), Fahrenheit(всего 3 актёра озвучки и это Акелла).
Fanat_Azgara
19.09.2010, 03:05
И чем вам так понравилась озвучка ск2 ?
По мне так уг.
Лучшие переводы - Serious Sam Gold(1C), WarCraft 3:RoC & TFT, Fallout 1(1C) - голос Мастера так и бросает в дрожь, Fallout2 (ЛеваяКорпорация), inFamous - голос Коула очень удачно подобрали, Heavy Rain(Шелби и Норман почти как в оригинале) ну и StarCraft II.
Худшие переводы - God of war 3(голос СТСа - Кратос, лол), Killzone 2, Mass Effect 1(МШеп ужасен!!), DAO, все КОДы, Uncharted 2:Among Thieves, Fahrenheit(всего 3 актёра озвучки и это Акелла),
РЕПЕТУР он же БОНУС
Kane & Lynch 1-2 уг перевод
Demidroll
19.09.2010, 11:07
В Diablo 2 от Фаргуса перевод был хорошо
Хочется увидеть локализацию Witch Hunt,в лучшую сторону
Стараюсь играть в игры на оригинальном языке. 90% нынешних локализаций очень сильно не дотягивают до оригинала. Традиционно хорошие локализации у Blizzard, больше ничего на ум приходят, разве что старые переводы Фаргуса, вот они душевные были.
Fanat_Azgara
19.09.2010, 22:20
Стараюсь играть в игры на оригинальном языке. 90% нынешних локализаций очень сильно не дотягивают до оригинала. Традиционно хорошие локализации у Blizzard, больше ничего на ум приходят, разве что старые переводы Фаргуса, вот они душевные были.
Особо душевным был перевод старкрафта, где и был рожден надмозг
согласен что в основном переводы не ахти, но иногда наши подбирают голоса лучше чем в оригинале, правда потом все портит качество перевода и саебанность говорящего.
Valerius
19.09.2010, 23:08
Как можно ждать хорошего перевода игр, если у нас в стране даже с дублированием фильмов проблемы. :004:
KR_AndR01d
20.09.2010, 01:29
Как можно ждать хорошего перевода игр, если у нас в стране даже с дублированием фильмов проблемы. :004:
Угу, у нас "F*CK!" и тот переводят как "О БОЖЕ МОЙ!" ;)
стараюсь не играть в лохализованные версии.
исключения игры от близзов, русская версия хл2( привык уже к русской озвучке) и некоторые переводы EA как Dead Space. Прошел на русском и очень понравилась озвучка.
самые чудовищные это наверное недавний кейн и линч 2, с переводом игра вообще потеряла свой шарм жаль игроков которые прошли с ним и код мв2 перевод которого полный ацтой.
Мне вообще по барабану, главное чтоб понятно :)
а так в оригинале лучше, но eng голоса утомляют слух -_-
Из лучших переводов, Warlords 2 конечно)
я обычно предопочитаю оригинал. локализированные игры обычно не передают атмосферу игры
я обычно предопочитаю оригинал. локализированные игры обычно не передают атмосферу игры
для тебя это будет откровением,но в россии далеко не все знают английский)
Давно играю исключительно в игры только по сети, и как бы не волнует локализация, ЕВЕ онлайн конечно только на английском, там перевод в принципе нормальный, но с англ привычней, а в остальных играх перевод не имеет значение, в основном общение происходит по чату (голосовому чату) :) Правда в некоторых новых и не известных играх, только на рус, с англ только по технической части знаком.
К тому же если играешь в локал. версию с иносранцами, то могут возникнуть разные непонятки из-за перевода. Например, юнит может называться совсем по-другому, а не так как тебе казалось :) Хотя это только поначалу так. Например, таурены-минотавры в WC3.
vBulletin® v3.6.3, Copyright ©2000-2024, Якутск-Online. Перевод: zCarot