Просмотр полной версии : Игра Dune 3 - Emperor Battle for Dune - Дюна III
Битва за Аракис продолжается, Император отравлен своей любовницей, и пришло время войне за планету и за ценнейший ресурс во веленной "Спайс". Три дома способны взять в руки власть, только они имеют силу и ресурсы для обеспечения бесперебойного снабжения Вселенной пряностью, но только один дом может управлять планетой. Настало время выбора. Только сильнейший достоин управлять планетой. Не оставайтесь в стороне, решите исход битвы.
Скриншоты из игры:
Мб у когото есть ? Выложите?
Trendcatcher
15.03.2010, 19:33
генаралы и тибериум ворс кажись на ее движке делались.
Старая же игра=) А так неочень игра честно говря...Dune II ИМХО круче было=)(1 в мире RTS всё-таки=))
Имеется локализация от "Фаргуса" (если ее можно так назвать): озвучены видеоролики (неполный дубляж); переведен текст; юниты, ментант и ассистент разговаривают на родном английском языке. Сам перевод в некоторых местах оставляет желать лучшего, так "Carrier" в игре стал "Носителем" и т.д.
Всего 4 диска, ссылки будут отправлены в личку.
Имеется локализация от "Фаргуса" (если ее можно так назвать): озвучены видеоролики (неполный дубляж); переведен текст; юниты, ментант и ассистент разговаривают на родном английском языке. Сам перевод в некоторых местах оставляет желать лучшего, так "Carrier" в игре стал "Носителем" и т.д.
Всего 4 диска, ссылки будут отправлены в личку.
так "Carrier" и переводиться как носитель.
Имеется локализация от "Фаргуса" (если ее можно так назвать): озвучены видеоролики (неполный дубляж); переведен текст; юниты, ментант и ассистент разговаривают на родном английском языке. Сам перевод в некоторых местах оставляет желать лучшего, так "Carrier" в игре стал "Носителем" и т.д.
Всего 4 диска, ссылки будут отправлены в личку.
Спасибо ) огромное
qwert, nope.
Дословный перевод - это не перевод.
"Носитель"? Носитель чего? Венерических заболеваний? Информации? На лицо признаки того, что локализаторы не углублялись во вселенную Герберта и переводили все в лоб.
Когда П. Вязников переводил книгу "Дюна", он перевел название большого орнитоптера ("Carrier"), как "Грузолет", конечно, звучит не так красиво, но подходит куда больше.
ZeCaN, разэтывайтесь, личное сообщение не могу отправить.
Bezant Почему бы вам не залить игру для общественности, например на торрент? Думаю многие захотели бы поиграть в нее.
Все разетовался = ) Жду ЛС
vBulletin® v3.6.3, Copyright ©2000-2024, Якутск-Online. Перевод: zCarot