PDA

Просмотр полной версии : Happy New Year!


VanDamM
15.01.2010, 12:22
Статья авторства якутского блогера Г.Г. (http://author.ykt.ru/viewcomment.aspx?uid=27770&mid=374435)

ABBA - Happy New Year!

http://myfile.ya1.ru/VanDamM/myaudio/Abba/abba_-_happy_new_year_424.mp3

А кому-то эта песня представляется непомерно слащавой… Да, великолепный вокал, прекрасная мелодия, классная аранжировка – как на такую обманку не попасться-то? Вот и становится к каждому годоразделу песня источником сезонной аллергии – впрочем, ее даже в летний зной в качестве медляка запускать умудрялись, помню. Популярная в народе тема, что тут поделаешь.

И пополам народу, что текст… что он же насквозь пессимистичен, мрачен, текст! Впрочем, примерно та же история творится, скажем, и с песней Фила Коллинза про язвы на ногах нищенки, пытающейся перейти на другую сторону улицы вслед за отворачивающимся прохожим – главное, что темп и мелодия позволяют поприжиматься телесами. Но тут-то тема, априори подразумевающая торжество, оптимизм – Новый год, горячо любимый нами праздник. И к ней вдруг слова, если им придавать значение – как будто трезвого в оливье обмакивают. «А я Новый год не буду справлять!..» – так примерно. Известно, что бодун от шампанского особенно тяжел – видимо, Бьорн и Бенни уж очень крепко перестарались с ним на новый 80-й, раз такое произвели.

http://myphotos.ya1.ru/VanDamM/myalbums/Abba/thumb/hny1.jpg (http://myphotos.ya1.ru/VanDamM/myalbums/Abba/hny1.jpg)

Ага, у меня все же получился 80-й – исходя из последней строчки последнего куплета. До милленниума тогда, понимаете ли, было еще далеко – поэтому, не особо парясь по поводу, восьмидесятыми называли все, что начиналось с восьмерки. Однако хороша ложка к обеду не оказалась, ибо записывалась песня с февраля по апрель 80-го, а презентована была и вовсе ближе к 81-му, в ноябре, с альбомом Super Trouper.

В репертуаре ABBA свыше тридцати международных синглов. HNY в их списке отсутствует. Ее статус – так называемый региональный сингл. То есть, то, что песня будет не очень успешна, предполагалось заранее. Япония, Бразилия, Португалия – негусто по сравнению с географией охвата прочих хитов. Да, еще под названием Felicidad («Счастье») песня с умеренным успехом прошла в испаноязычных странах. В зените славы была тогда шведская четверка, могла позволить себе таким материалом поразбрасываться. И, все-таки, Новый год на Западе не такой популярный праздник, как Рождество.

А HNY, кстати, поначалу и замышлялась как рождественская песня, причем рождественская озорная. Daddy Don’t Get Drunk on Christmas Day – неожиданное название, не правда ли? Вдруг, сохранись оно, для Запада она оказалась бы одной из любимых рождественских?

Но в таком случае песня вряд ли стала бы так популярна в нашей стране – тут она полюбилась едва ли не больше всех прочих аббовских шлягеров. Прекрасных песен немало, но чтоб про Новый год, да еще в импортном исполнении… А ведь полюбилась она еще и потому, что отвечает скорее традициям советской песенной культуры, в которой за мелодию прощается все (кроме антисоветчины, естественно).

http://myfile.ya1.ru/VanDamM/myvideos/Abba/video/abba_-_happy_new_year.flv

Я эту песню впервые услышал в исполнении Марины Капуро, но как-то не зацепило. Знакомство с оригиналом состоялось… в означенное в нем время – в конце 89-го. Нет, сама ABBA-то была прилично знакома: впервые я узнал о группе в начале 80-х, будучи у родственников в деревне. Там наличествовала неслабая такая коллекция пластинок, среди которых была гибкая, на одной стороне которой размещались «Деньги, деньги…» и «Танцующая королева» (на обратной, кажется, располагался ВИА «Ялла»).

Но, в целом, тогдашнему подростку аббовская музыка представлялась несколько… старперской, что ли. Как-никак, эпоха компьютерной секвенции, евро- и итало диско, Майкла Джексона, металла, русского рока, Пугачевой, Леонтьева, Кузьмина…
В конце 89-го музыкальная жизнь, оказывается, бурлила ключом. «Ласковый май» презентовал своего 25-го солиста и 45-й альбом – находились и те, кто внимательно эту предтечу «Дома-2» отслеживал. Газманов-старший показал, что умеет петь, непринужденно держаться на сцене, располагает казацкой жилкой и слушает Bad Boys Blue (с аккорда которых начисто слизал начало своего «Эскадрона»).

Еще в конце того года появилась ламбада. Впервые она была показана в «Программе А». Каналов тогда было всего два, поп-музыку показывали нечасто, поэтому «Утренняя почта», «До шестнадцати и старше», «До и после полуночи», «Взгляд» высматривались от корки до корки. А тут появилась специализированная программа… Учащийся выпускного класса не имел права ее пропускать.

В ту пору врата западной массовой культуры впервые широко открылись для советских граждан. Мы были как провинциалы, впервые оказавшиеся в большом сияющем разноцветными огнями городе. И мы жадно восполняли пробелы – могли, например, посмотреть все «Звездные войны» залпом, за один день. Первые дни 90-го в Якутске были отмечены аншлагами в кинотеатрах: показывали «Однажды в Америке», полную версию причем – как раз под вспышку гриппа, от которой я поимел рекордные свои 39 и 9.

Но новогодняя «Программа А» оказалась настоящим пиршеством, праздником культурного ликбеза. Для затравочки были показаны фрагменты культового тогда «Петерс поп-шоу», в которых отметились Kaoma и Depeche Mode – многие, я в том числе, именно тогда открыли для себя эту группу (депешмания накрыла страну уже к лету). А увенчало передачу пение блондинки с толстым-толстым слоем губной помады, которая, как выяснилось позже, озвучивала прогноз для нашей страны на грядущее десятилетие…

Кто-нибудь прочтет и скажет: такую песню обгадил! Да ничего подобного, люблю я ее, с удовольствием слушаю. Но с некоторых пор выделяю ее из стандартного голубоогонечного набора.

Мне в этом блоге, видимо, придется время от времени вворачивать анекдоты или хотя бы выжимки из них. Так вот, вспомнился, анекдот про то, как нашего актера позвали в Голливуд, а он отказался: декабрь на носу, елки! Засрабы советского песенного цеха тоже отрабатывали свои «елки»: гнали «новогодние игрушки, свечи и хлопушки» и прочий торжественный ширпотреб. И даже заглавную песню подавали в той же эстетике: вспомнились прямо-таки ликующие Агутин с Расторгуевым, а также Валерия и Лолита, если не ошибаюсь.
Так о чем же, все-таки, песня? Да о том же – о торжестве и оптимизме, только затронутых печатью горького опыта. О том, как, даже познав изнанку жизни, сохранить к ней вкус. Сохранить человечность.

Happy new year!


Текст оригинала:

No more champagne
And the fireworks are through
Here we are, me and you
Feeling lost and feeling blue
It"s the end of the party
And the morning seems so grey
So unlike yesterday
Now"s the time for us to say...

Happy new year
Happy new year
May we all have
A vision now and then
Of a world where
Every neighbour is a friend

Happy new year
Happy new year
May we all have
Our hopes, our will to try
If we don"t we might
As well lay down and die
You and I

Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he"ll be okay
Dragging on, feet of clay
Never knowing he"s astray
Keeps on going anyway...

Seems to me now
That the dreams we had before
Are all dead, nothing more
Than confetti on the floor
It"s the end of a decade
In another ten years time
Who can say what we"ll find
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine...

Поэтический перевод Сергея Илупина:

Выпито все,
Фейерверки сожжены,
Мы среди тишины,
Одиноки и грустны.
Снова серое утро
Завершило карнавал,
Ночь прошла, день пропал —
Поздравляем тех, кто спал!

В новом году, в новом году
Снова мы
Будем верить, что вокруг
Дивный мир,
И в нем у каждого есть друг.

В новом году, в новом году,
Может, мы
Снова будем жить любя,
Может быть,
Погибнет каждый за себя,
Ты и я.

Новая жизнь
Будет краше и сильней,
Расцветет по весне
На руинах наших дней.
Человек просто глуп —
Не заботясь ни о чем,
Ношу взяв не в подъем,
Он бредет кружным путем
Шаг за шагом, день за днем.

Время ушло,
Грез былого не спасти,
Можно лишь подмести
Мишуру и конфетти.
Сколько лет пролетело,
Сколько новых лет пройдет —
Как узнать, что нас ждет,
Кто утратит, кто найдет
Свой счастливый Новый год?

Вполне такой качественный, пригодный для пения вариант. Но – не содержит поздравительной фразы и содержит непонятный оборот про погибель. Примерно того же сорта замечание, кстати, к переводу Belle того же автора: рифма, размер, смысл четко отмечены – вот только имя Эсмеральда ни разу не упоминается.

Поэтический перевод Алексея Кортнева (для русской версии шоу-мюзикла Mamma Mia!):

Столы пусты,
Фейерверки сожжены.
Вот и все.
Вот и мы стали чуточку грустны.
И пустым все веселье нам покажется с утра,
Все не так, как вчера, значит, нам сказать пора:

Happy New Year! Happy New Year!
Этот мир может станет чуть добрей.
И в толпе случайной мы найдем друзей.

Happy New Year! Happy New Year!
Будет мир нам надеждою сиять.
Где найдем иначе радость бытия – ты и я?

Вот новый день. Каждый новый все смелей.
Он цветет, как репей на кострище прежних дней.
Что же. Глуп человек: он в движении ищет суть.
В новый день держит путь.
Все придет куда-нибудь.
Не решаясь повернуть.

Счастья мгновения не растратить бы в пути.
Но собрать и спасти, словно горстку конфетти.
Как летят наши годы,
Им не крикнешь: «ну-ка стой!».
Что найдем за чертой?
Новый Год очередной..
Что готовит нам с тобой?