PDA

Просмотр полной версии : Переводы реплик


qwert
27.06.2009, 22:40
Скаут

После убийства более чем 2 врагов в течении 20 секунд

"You wimps suck!" - No comments
"How does that feel, wimp?" - Как себя чувствуешь, неудачник?
"Ya got anything smart ta say now?" - Есть что-нибудь умное сказать сейчас???
"Ooooh yeah, you're real scary!" - О да, ты очень страшен!
"Haha! You got owned!" - Ха-ха, я тебя поимел!
"Oh hey, you suck!" - No comments

Помощь в убийстве

"Way to go, pally!" - На правильном пути, дружище
"We got 'em, we got 'em!" - No comments

Доминирование одного врага
[Смех]
That's what I'm talking about! - Вот это то, о чем я говорю

Доминирование двух врагов
[Более длинный смех]

Доминирование трех или более врагов
[Истерический смех, сопровождаемый словами "Yeah, yeah.."]

Месть
"Not so tough now are ya? ARE YA?" - Ты сейчас не такой уж и сильный, да? ДА?
"Got anything smart to say now!?" - Есть ли что-нибудь умное сказать сейчас?

Телепорт

"Hey good job there, hardhat!" - Хорошая работа, hardhat (американское прозвище строителей)
"Thanks for the ride!" - Спасибо, что подкинул
"Thanks for that, tough guy!" - Спасибо, сильный друг

Вылечен медиком

"Thanks, doc." - Спасибо, док
"Yeah yeah, thanks." - Да да, спасибо
"Alright! I feel good." - О да, я чувствую себя хорошо

Захват документов/точки
"I got it, I got it, I got it!" - No comments
"Yeah, yeah, yeah!" - No comments
"Yeah!" - No comments
"I got it, I got it!" - No comments
"No problem!" - No comments
"Yeah, it's ours now!" - Да, оно теперь наше!
"I'm not even winded." - Я даже не запыхался!
"Is-is anyone even paying attention ta me?" - Кто-нибудь вообще обращает внимание на меня?
"Wave goodbye to your secret crap, dumbass!" - Помаши рукой к своему секретному дерьму (имеются ввиду документы), тупица!

Стояние на точке под вражеским огнем

"Get on the freakin' point, dumbass!" -Встань на чертову точку, тупица!
"Stand on the freakin' point, you moron!" Встань на чертову точку, идиот!
"How's the weather over there dumbass? Stand on the freakin' point." - Как там погода, тупица? Встань на чертову точку!

Защита точки/документов

"Oh hey! You suck." - No comments
"Oh yeah!" - No comments
"Yes!" - No comments
"Way to go slugger!" - На правильном пути, slugger ( хорошо отбивающий игрок в бейсболе)

Начало раунда
"Play Ball!" - Какой-то выкрик связанный с увлечением скаута бейсболом
"Let's get 'em!" - No comments
"Let's waste 'em!" - No comments
"Eat my dust!" - Ешь мою пыль!
"Woohoo!" - No comments

Выигрыш раунда

"Yuhs!" - No comments
"I did it!" - Я сделал это!
"Woohoohoo!" - No comments
"Sweet." - Клево!
"Wicked!" - Круто!
"Oh yeah!" - No comments

Проигрыш раунда/внезапная смерть

"This sucks on ice!" - No comments
"Boooooooo!" - No comments
[Делает характерный звук губами]
"Frickin'. Unbelieveable." - Просто не верится!
"This did not just happen!" - Это просто не могло случиться!
"No seriously, you all suck!" - No comments
"What the hell is youse guys' problem?" - Эй парни, какие у вас проблемы?
"Ah, jeeze!" - О Господи!
"This sucks!" - No comments
"What the hell was that crap?" - Что за дерьмо это было?
"This is a real frickin' embarassment." - Это настоящее чертово разочарование!
"Yeah guys, this does not look good, um..." - Да парни, это не выглядит хорошо...

Ничья

"Auugghh!" - No comments
"I can not believe this!" - Я просто не могу этому поверить
"You have got to be kidding!" - Ты просто шутишь!
"You gotta be kiddin' me!" - Ты меня разыгрываешь!
Горит
"Foiyah, foiyah, foiyah!" - "Fire, fire, fire!" с бруклинским акцентом
"Oh I'm burnin', I'm-I'm burnin'!" - Аааа, я горю, я горю

Убийство бейсбольной битой
"I oughta' be on a baseball card!" - Я должен быть на бейсбольной карточке!
"Say goodbye to ya kneecaps, knucklehead!" - Скажи "Пока" своим коленям
"Ya head's a freakin' bat magnet!" - Твоя голова - магнит для биты!
"Bonk!" - Бац!
"Boink!" - Бац!
"Is anyone keepin track of my heads batted in?" - Кто нибудь следит, сколько голов я уже разбил?
После убийства хевика бейсбольной битой
"Eat it, fatty!" - Сьешь это, толстяк!
После уничтожения постройки инжинера
"I broke your stupid crap, moron!" - Я сломал твое тупое дерьмо, тупица!

Солдат

После убийства более двух врагов в течении 20 секунд

"This is my world, you are not welcome in my world." - Это МОЙ мир, ты не приветствуешься в МОЕМ мире!
[Смех]
"You are all weak. You are all bleeders." - Вы все слабаки, вы все истекаете кровью!
"Maggot!" - Личинка! ( Пренебрежительное обращение опытного солдата к салаге)
"Time to inform your next of kin!" - Время проинформировать твою родню!
"If God had wanted you to live he would not have created me!" - Если бы Бог хотел чтобы ты жил, он бы не создал меня!
"Take your lumps like a man, Private Twinkletoes." - Дерись как мужчина, рядовой "трясущиеся пятки" (судя по всему подразумевается танцор)
"I joined this team just to kill maggots like you." - Я вступил в эту команду только для того, чтобы убивать таких личинок как ты!

Помощь в убийстве

"Thanks, soldier." - Спасибо, солдат!
"Outstanding!" - *Похвала*

Доминирование одного врага

[Радостный смех]

Доминирование двух врагов

[Смех]

Доминирование трех или более врагов

[Ликующий смех]

Месть

"Today is a good day." - Сегодня - хороший день (на английском звучит совершенно иначе)

Телепорт
"Thanks, Engie." - Спасибо, инжинер
"Thanks for the teleporter." - Спасибо за телепорт

Вылечен медиком

"Thanks, Doc" - Спасибо, док
"You deserve a medal, Doc." - Ты заслуживаешь медаль, док
"Thanks for the aid." - Спасибо за помощь

Захват точки/документов

"This is my Intelligence." - Это МОИ документы!
"I have rescued my Intelligence." - Я спас СВОИ документы
"And that, is how you do it, men!" - Вот как вы это делаете, друзья!
"This point is mine, Do you understand that?" - Эта точка МОЯ, вы этого не понимаете?
"Now THAT is what I wanna see!" - Это ТО, что я хочу видеть!
"We have commandeered my point!" - Мы захватили МОЮ точку!
Стояние на точке под вражеским огнем
"Stand. On. The. Point, MAGGOTS!" Встаньте. На. Точку. ЛИЧИНКИ!
"Stand. On. The. Point, NUMBNUTS!" Встаньте. На. Точку. БЕСПОМОЩНЫЕ!
Защита
"Boo-yah!" - Радостный выкрик

Начало раунда
"Charge!" - Наступаем!
"Give 'em hell boys!" - Покажите им что такое ад, ребята!
"Last one alive, lock the door!" - Последний кто останется в живых - закрой дверь!
"Forward!" - Вперед!
"Attaaaaaack!" - No comments
"Hehehyaaa!" - No comments

Победа в раунде

"Today is a good day!" - No comments
"You've done me proud, boys!" - Я вами горжусь!
"Every one of you deserves a medal!" - Каждый из вас заслуживает медаль!
"Booyaaah!" - No comments
"Whowaaaa!" - No comments

Проигрыш/внезапная смерть
"Boooooo..." - No comments
"Each and every one of you has failed." - Каждый из вас совершил провал!
"Which of you numbnuts let us down?" - Кто из вас беспомощных нас так подвел?
"You have dishonored this entire unit!" - Вы опозорили весь этот отряд!
"You are the sorriest excuses for soldiers I have ever seen!" - Вы самые жалкие подобия солдат, которые я когда либо видел!
"Pain is weakness leaving the body." - Боль - это слабость, покидающая тело
"Down and give me twenty!" - Упали и отжались 20!
"Get with the program!" - ?
"If I have to crack some skulls I will." - Если я буду должен разбить кому-то череп - я это сделаю
"That was an amazing killing spree....BY THE OTHER TEAM!" - Это было удивительная убийственная волна... КОТОРУЮ СДЕЛАЛА ДРУГАЯ КОМАНДА!
"You are all dishonorably discharged." - Вы все демобилизированы с лишением привелегий
Ничья
"We've failed, men." - Мы потерпели поражение...
"I will not tolerate failure on my team!" - Я не потерплю провала в моей команде!
"Awwwww..." - No comments

<Tiesto>
28.06.2009, 00:04
точно,
перевод дословный заметил,

maggot - переводится как "сволач"

<Tiesto>
28.06.2009, 00:05
хотел бы я знать английский в совершенстве

мукеке..

Demidroll
28.06.2009, 00:12
Почти все фразы хэвика наизусть знаю ))

Frest!
28.06.2009, 21:59
Почти все фразы хэвика наизусть знаю ))

неужели? :)

Demidroll
28.06.2009, 22:26
неужели? :)

ну так почти 2 года хэвиком играю, обязан :dirol:

Frest!
29.06.2009, 12:38
ну так почти 2 года хэвиком играю, обязан :dirol:

о_О крут :dirol:

Regis Filius
30.06.2009, 11:37
"Get with the program!" у Солдата, что бы это значило? о_О

Frest!
30.06.2009, 13:10
Возми с программой! - вроде так :)

SaRuMaN
10.07.2009, 03:28
О незнал многое.